December 12, 2025 | 12 diciembre 2025 
Walt's Waltz World | El mundo del vals de Walt
 
 
The smell of cardboard takes me back . . .

Not just the smell — the texture of it. The rough edges. The sound of tape being pulled, scissors cutting through thick flaps, boxes sliding across the floor. Things getting assembled, stacked, opened, closed. Hands working. Over and over again.
Yesterday, I dropped off our final delivery of binders and Community Cookbook pages to Julia, one of our board members. She has worked and worked to assemble the binders for our Generational Blend: Nourishing Hearts and Minds Across Generations — Part I and now Part II. Julia is a light — the kind of person who doesn’t hesitate, even at the last minute, to dive in headfirst and help. Her kindness, giving nature, and compassion show up again and again.
When you run a small nonprofit with no staff, you learn what community really looks like. People show up. One by one. For six years now, we have kept showing up together.
Walt would always end up helping me, even with my most hair-brained ideas. And it was fun — wildly fun. Until we both knew I’d pushed too far again, and that a life beyond work often slipped past me… something I’m still learning how to hold.
 
The cardboard keeps pulling me back.
 
When I was growing up, my dad ran a vending business. Boxes were everywhere — in the shop, in the van, stacked high. Cardboard meant work. It meant movement. It meant something being delivered, filled, shared. We worked there as a family, and I would sometimes ride along with him.
Sometimes, in our old station wagon — the one with the fake wood strip down the side — Dad would drive by there on his route. Not every day, but often. Sometimes one of us kids would be with him. He called each of us “kid” — and there were nine of us. Riding along felt like being part of something bigger than just an errand. It was work, yes, but it was also time together.
 
We picked up discarded boxes from Trauth Dairy. They were left out front for us, and we always used them. After the capsules were filled — fuzzy feet, rings, all the little things — they were snapped closed, counted, and packed into bags of one hundred. Those bags went into the boxes, which were taped shut and marked with thick black permanent marker: names, addresses, destinations. That smell still stays with me.
 
My dad’s workers did most of that work, and sometimes we kids helped too. My brother David was there all the time, it seemed. It wasn’t constant — but when it was crunch time and there weren’t enough workers, the work followed us home.
 
Image item
 
EL OLOR DEL CARTÓN ME LLEVA AL PASADO
 
El olor del cartón siempre me lleva al pasado. No solo el olor, sino la textura. Los bordes ásperos. El sonido de la cinta al estirarse, las tijeras cortando cartón grueso, las cajas deslizándose por el piso. Cosas que se arman, se apilan, se abren y se cierran. Manos trabajando. Una y otra vez.
 
Ayer llevé nuestra última entrega de carpetas y páginas del Community Cookbook a Julia, una de las integrantes de nuestra junta. Ha trabajado incansablemente para armar las carpetas de Generational Blend: Nourishing Hearts and Minds Across Generations, Parte I y ahora Parte II. Julia es una luz — una de esas personas que, incluso a último momento, se lanza de lleno para ayudar. Su bondad y compasión se sienten en todo lo que hace.
 
Cuando diriges una organización pequeña sin personal, aprendes de verdad qué es la comunidad. La gente aparece. Una persona a la vez. Desde hace seis años, seguimos estando aquí juntos.
 
Cuando yo era niña, mi papá tenía un negocio de máquinas expendedoras. Había cajas por todas partes — en el taller, en la camioneta, apiladas hasta arriba. El cartón significaba trabajo, movimiento, algo que se entregaba, se llenaba y se compartía. Era un trabajo familiar, y a veces yo lo acompañaba.
A veces, en nuestra vieja camioneta — la que tenía una franja de madera falsa a los lados — mi papá pasaba por ahí en su ruta. No todos los días, pero con frecuencia. A veces uno de nosotros iba con él. A todos nos llamaba “kid” — y éramos nueve. Ir con él se sentía como ser parte de algo más grande que un simple mandado. Era trabajo, sí, pero también era tiempo juntos.
 
Recogíamos cajas desechadas de Trauth Dairy. Las dejaban afuera para nosotros y siempre las usábamos. Después de llenar las cápsulas — con patitas peludas, anillos, todas esas pequeñas cosas — se cerraban, se contaban y se empacaban en bolsas de cien. Esas bolsas iban dentro de las cajas, que se cerraban con cinta y se marcaban con marcador negro grueso: nombres, direcciones, destinos. Ese olor todavía se queda conmigo.
 
Los trabajadores de mi papá hacían la mayor parte de ese trabajo, y a veces nosotros, los niños, ayudábamos. Mi hermano David parecía estar ahí todo el tiempo. No era constante, pero cuando había mucho trabajo y no había suficientes personas, el trabajo nos seguía hasta la casa.
 
Image item
 
I loved food of all kinds, and my dad did too — truly loved it. He loved to eat. He used to joke that once he started, he couldn’t stop. Most days he drank Tab all day and waited until dinner to eat. That was his rule.
 
But he broke that rule for those egg rolls.
 
There was one particular family’s home where I would get so excited to stop. She was Vietnamese and spoke very little English, but her love spoke every language. I can still see her standing in the doorway, smiling, waving us in. The smell would waft out, and I remember reaching up as she pressed a warm egg roll into my hand, wrapped in a napkin, saying carefully, “Hot, hot.”
 
The smell.
The crunch.
What a treat.
Oil on my hands — even now, more than half a century later.
Those moments stay with you.
 
Now, my life is once again full of boxes. Binders laid out. Recipe pages sorted. Pins counted. Tape pulled tight. Boxes sealed and loaded into the van. This is how our Community Cookbooks come together — not quickly, not perfectly, but by hand.
 
That’s one reason loneliness is something we pay close attention to at Walt’s Waltz — and why it’s already woven into our Community Cookbook work.
 
The cookbook begins with recipes — but it doesn’t end there. Each dish carries pride, care, and the quiet hope that someone else will cook it, share it, and pass it along. A grandmother’s dish. A family favorite. A story that keeps going. The food becomes a thread — connecting people, memories, and the communities that formed around those meals.
 
During a group discussion in our workshop, students shared what stood out to them. One said, “I love the diversity you included in this cookbook.” Another shared, “I love how you tied loneliness and bringing people together around food — because food does that.”
 
Below are a few handwritten reflections from students. Their writing continues the conversation in their own words.
 
Image item
 
Siempre me encantó la comida, y a mi papá también — de verdad le encantaba. Decía en broma que, una vez que empezaba a comer, no podía parar. La mayoría de los días tomaba Tab todo el día y esperaba hasta la cena para comer. Esa era su regla.
Pero rompía esa regla por esos egg rolls.
Había una casa en particular donde me emocionaba muchísimo parar. Ella era vietnamita y hablaba muy poco inglés, pero su amor hablaba todos los idiomas. Todavía la veo en la puerta, sonriendo, haciéndonos señas para entrar. El aroma salía hacia afuera, y recuerdo estirar la mano cuando me dio un egg roll caliente envuelto en una servilleta, diciendo con cuidado: “Caliente, caliente.”
 
El olor.
El crujido.
Qué regalo.
Aceite en mis manos, incluso ahora, más de medio siglo después.
 
Esos momentos se quedan contigo.
Hoy, décadas después, mi vida vuelve a estar llena de cajas. Carpetas extendidas, recetas ordenadas, pines contados, cinta bien ajustada, cajas cerradas y cargadas en la camioneta. Así se crean nuestros Community Cookbooks — no rápido, no perfecto, sino a mano.
 
Por eso la soledad es algo a lo que prestamos mucha atención en Walt’s Waltz, y por eso ya está integrada en nuestro trabajo con el Community Cookbook.
 
El libro comienza con recetas, pero no termina ahí. Cada platillo lleva orgullo, cuidado y la esperanza silenciosa de que alguien más lo cocine, lo comparta y lo continúe. Una receta de abuela. Un platillo familiar. Una historia que sigue viva. La comida se convierte en un hilo que conecta personas, recuerdos y comunidades.
 
Durante una conversación grupal en nuestro taller, los estudiantes compartieron lo que más les llamó la atención. Uno dijo: “Me encanta la diversidad que incluyeron en este libro de cocina.” Otro comentó: “Me gusta cómo conectaron la soledad con reunir a las personas alrededor de la comida, porque la comida hace eso.” 
 
A continuación se presentan algunas reflexiones escritas a mano por los estudiantes. Sus palabras continúan la conversación con su propia voz.
 
Image item
 
Loneliness isn’t always about being alone. Sometimes it’s about missing real people — not screens, not phone calls, but presence. A shared laugh. Sitting next to someone. A hug. We are social creatures, each in our own way.
And this work, like the cookbooks themselves, is held together by many hands. People assembling binders. People cutting vinyl. People carrying boxes. People saying yes at the last minute. We need one another to do this — and that feels like the right message right now.
 
As this work continues to grow, I’m realizing something important: to keep expanding at the pace our community is asking for, we need help in a new way. Having a full-time staff member working alongside me would be a gift. We would still need volunteers, still need many hands — but with that support, we could do so much more, and do it with greater care.
 
The cardboard will keep coming.
More boxes.
More chances to gather people around something simple and shared.
 
Image item
 
La soledad no siempre significa estar solo. A veces es extrañar a personas reales — no pantallas ni llamadas, sino presencia. Una risa compartida. Sentarse junto a alguien. Un abrazo. Somos seres sociales, cada uno a su manera.
Este trabajo, al igual que los libros, se sostiene gracias a muchas manos. Personas armando carpetas, cortando vinil, cargando cajas, diciendo que sí a último momento. Nos necesitamos unos a otros para hacer esto — y ese es un mensaje importante.
 
A medida que este trabajo crece, me doy cuenta de algo importante: para seguir al ritmo que nuestra comunidad nos pide, necesitamos apoyo de una forma nueva. Contar con una persona de tiempo completo trabajando a mi lado sería un regalo. Seguiríamos necesitando voluntarios y muchas manos, pero podríamos hacer mucho más y hacerlo con mayor cuidado.
 
El cartón seguirá llegando.
Más cajas.
Más oportunidades de reunir a las personas alrededor de algo simple y compartido.
 
Image item
IF YOU’D LIKE TO STEP IN
 
As we move into the new year, I wanted to share a few gentle ways to stay connected, if it feels right.
Adult Mental Health First Aid will be offered on January 22. 
If you have time and access to a Cricut or similar machine, we could use help cutting vinyl stickers.
 
One item on our Amazon Wish List is simple poster frames for our art displays, including Our Community is the Masterpiece.  Find this and other items HERE!
Any donation toward hiring a second staff member would help us care for this growing work more sustainably. Donate
 
If by chance you have tomorrow to help at our big event at the Convention Center, please email me. susan@waltswaltz.com
 
Please take care of yourselves, my friends.
And thank you — for showing up.
 
Image item
SI DESEAS PARTICIPAR
 
Al comenzar el nuevo año, quería compartir algunas formas sencillas de mantenernos conectados, si así lo deseas.
Ofreceremos Mental Health First Aid para adultos el 22 de enero.
Si tienes acceso a una Cricut u otra máquina similar, agradeceríamos ayuda cortando calcomanías de vinil.
 
En nuestra lista de Amazon, uno de los artículos que necesitamos son marcos sencillos para exhibir arte comunitario, incluido Our Community is the Masterpiece.
 
Cualquier donación para apoyar la contratación de una segunda persona en el equipo nos ayudaría a cuidar este trabajo de manera más sostenible. 
Si tienes tiempo hoy o mañana para ayudar en el evento grande, escríbeme. Tener más manos ayuda a todos.

terie@waltswaltz.com
Cuídense mucho, amigos.
Gracias por estar aquí.
 
With Gratitude, hope, and, love | Con gratitud, esperanza y amor,
Susan, Terie & the Walt's Waltz Team
 
 
Visit our Facebook
Visit our Instagram
Visit our Tiktok
120 Saint Augustine Drive
Greenville, SC 29615, United States
 
Image item